Poetry “Rose in the garden”

The Rose is white as a snow thrive in the garden.
Her petals draw to the sun,
Its own beauty unearthlly wonderful,
Offering as a gift to all garden, so sincere.

The owner of the garden loves her too,
But didn’t wish to do the weedings,
The garden got neglected, Rose was forsaken,
Got on her own struggle with cold winds…

He got an other things to do in life,
Enrichment – target, was pursued,
And of his unconcerned, that garden, become desolated,
And got dry, the Rose,
which was wounded by the winds.

3.12.2017
Поезія “Троянда в саду”
Author Galyna Brytan, Lviv, Ukraine

10.12.2017
Translated to English from Ukrainian by Ivan Kovalenko, Wellington, New Zealand

Дуже вдячна, що Ви любите мою творчість та відвідуєте мій сайт, в який я вкладаю багато своєї праці та зусиль.

У грудні 2022 року вийшла моя нова перлинка – книга поезії “Світає”, у яку увійшли всі топові вірші, які є тут на сайті.

Найкращою винагородою за мою працю є:

  • Купівля моєї нової книги;
  • Підписка на мене у соцмережах;
  • Поширення моїх поезій;
  • Донат на підтримку 5168 7451 3084 6501

Дякую за Вашу підтримку, вона дуже цінна для мене! З повагою і любов’ю, Галина Британ.

Книга поезії "Світає". Видана: грудень 2022р., видавництво "Ліра-К", м. Київ. 
Тверда палітурка, 400 сторінок.
В наявності

Замовити книгу у соцмережах

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

2018р-2022р © Галина Британ. Авторський блог поетеси "Жива поезія душі…". Використання матеріалів дозволено лише за попередньою згодою з автором і за наявності активного посилання на galynabrytan.lviv.ua